domingo, 15 de julio de 2012

Comparativa Alfabeto Arabe y Español

Comparativa Alfabeto Arabe y Español:
He aquí una aproximación de cómo deben ser pronunciadas las letras árabes comparandolas con las españolas.
Las consonantes que van subrayadas deben pronunciarse con énfasis. 
Aquellas que no tienen ningún comentario se pronuncian exactamente igual que en castellano   
álif

ab (padre)
bâ   bâb

(puerta)
tâ   tuffâh

(manzana)
zâ   záur (toro)

se

pronuncia z como en castellano
ÿîm

ÿábal (montaña)
se pronuncia como la j francesa
hâ

hadîqa (parque)
es más fuerte que la h aspirada andaluza pero más suave que la j


  jarûf

(cordero)
se pronuncia j como en castellano
dâl

dâr (casa)
dzâl

dzáhab (oro)
se pronuncia como th inglesa, es una d muy suave, interdental
râ   râs

(cabeza)
çái

çáit (aceite)
se pronuncia silbante, como la z francesa
sîn

salâm (paz)
shîn

shams (sol)
se pronuncia como la ch francesa y la sh inglesa
sâd

sâbûn (jabón)
es una s fuerte, enfática
dâd

darûra (necesidad)
es una d fuerte, enfática
tâ

tâlib (estudiante)
es una t fuerte, enfática
zâ

zuhr (mediodía)
es una z fuerte, enfática, como todas las consonantes subrayadas
‘áin

‘arabí (árabe)
el apóstrofe es un sonido que no existe en

castellano, es gutural
gáin

gâba (bosque)
la g se pronuncia en la garganta, como la r francesa
qâf

qámar (luna)
se pronuncia en la garganta
kâf

kitâb (libro)
lâm

luga (idioma)
mîm

madrasa (escuela)
nûn

nûr (luz)
hâ   hilâl (luna

creciente)
es suave, como la h andaluza
wâw

warda (rosa)
yâ   yad (mano)


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...