domingo, 15 de julio de 2012

Mi tio Said. Parte 13

Mi tio Said. Parte 13:

Texto original de: Abdel Mayid Atia 

Ilustraciones: Aid Ibn Husain 
Traducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito



 وًلَمْ يَسَعْ عَبْدُ اللَّطِيفِ إلاّ أنْ يَصْعَدَ السُّدَّةَ
Y no hizo Abdel latif mas que subir a la plataforma
 وَ يَمْتَدَّ عَلَى فِرَاشِ عَمِّي سَعِيد
y se tumbó sobre la cama de mi tio Said
 وَكَانَ يَحْتَوِي عَلَى جِلْدِ كَبْشٍ كَثِيفٍ
la cual tenia sobre ella una pesada piel de carnero
   وَ غِطاءٍ مِنَ الصُّوفِ الأبيَض
y una manta de lana blanca
 وَوِسَادَةِ مِنَ القُشَارَةِ
y una almohada rellena de paja
   وَقَبْلَ أَنْ يَنَامُ نَزَعَ مِنْطَقَةً مِنْ جِلْدٍ
y antes de acostarse separó una parte de la piel
 كانَ قَدْ وَضَعَ بَيْنَها وَبَيْنَ قَمِيصِهِ صُرَّةً
y colocó entre ella y entre su camisa un zurrón
   وَاسْتَسْلَمَ لِنَوْمٍ عَمِيق
y se entregó a un sueño profundo.

Algo del vocabulario:
سدّة plataforma

امتدّ extenderse, tumbarse

فراش cama



احتوى contener, poseer



كيش carnero

 غطاء  cubierta, manta

صوف lana

وسارة almohada



قشارة paja



نزع apartar, retirar, separar



منطقة porción, trozo, una parte



جلد piel



قميص camisa



صرّة zurrón, mochila, bolsa



عميق profundo

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...