Texto original de: Abdel Mayid Atia
Ilustraciones: Aid Ibn HusainTraducido por: El grupo de Lengua árabe de gabito
وًلَمْ يَسَعْ عَبْدُ اللَّطِيفِ إلاّ أنْ يَصْعَدَ السُّدَّةَ
Y no hizo Abdel latif mas que subir a la plataforma
وَ يَمْتَدَّ عَلَى فِرَاشِ عَمِّي سَعِيد
y se tumbó sobre la cama de mi tio Said
وَكَانَ يَحْتَوِي عَلَى جِلْدِ كَبْشٍ كَثِيفٍ
la cual tenia sobre ella una pesada piel de carnero
وَ غِطاءٍ مِنَ الصُّوفِ الأبيَض
y una manta de lana blanca
وَوِسَادَةِ مِنَ القُشَارَةِ
y una almohada rellena de paja
وَقَبْلَ أَنْ يَنَامُ نَزَعَ مِنْطَقَةً مِنْ جِلْدٍ
y antes de acostarse separó una parte de la piel
كانَ قَدْ وَضَعَ بَيْنَها وَبَيْنَ قَمِيصِهِ صُرَّةً
y colocó entre ella y entre su camisa un zurrón
وَاسْتَسْلَمَ لِنَوْمٍ عَمِيق
y se entregó a un sueño profundo.Algo del vocabulario:
سدّة plataforma
امتدّ extenderse, tumbarse
فراش cama
احتوى contener, poseer
كيش carnero
غطاء cubierta, manta
صوف lana
صوف lana
وسارة almohada
قشارة paja
نزع apartar, retirar, separar
منطقة porción, trozo, una parte
جلد piel
قميص camisa
صرّة zurrón, mochila, bolsa
عميق profundo
No hay comentarios:
Publicar un comentario